Xem trước tài liệu

Đang tải tài liệu...

Thông tin chi tiết tài liệu

Định dạng: PDF
Số trang: 88 trang
Dung lượng: 604 KB

Giới thiệu nội dung

Vietnamese-English Code-Switching in Blogs by Young Beauty Bloggers in Vietnam

Tác giả: NGUYỄN THỊ KIM CHI

Lĩnh vực: English Linguistics

Nội dung tài liệu:

Nghiên cứu này khảo sát hành vi ngôn ngữ, cụ thể là hiện tượng chuyển mã (code-switching) giữa tiếng Việt và tiếng Anh trong các bài đăng trên blog của những blogger làm đẹp trẻ tại Việt Nam. Phương thức giao tiếp qua trung gian máy tính này được xem là phổ biến. Dù đã có nhiều định nghĩa về hiện tượng chuyển mã, nghiên cứu này sử dụng định nghĩa của Myers-Scotton, coi đây là sự luân phiên giữa các dạng thức ngôn ngữ khác nhau trong cùng một cuộc hội thoại, được thể hiện qua văn bản viết. Mục tiêu đầu tiên của nghiên cứu là mô tả cách thức các mẫu chuyển mã Việt-Anh xuất hiện trong các bài viết của năm blogger. Mục tiêu thứ hai là đánh giá các chức năng xã hội của những lần chuyển mã này. Kết quả nghiên cứu cho thấy ngôn ngữ chuyển mã Việt-Anh trong blog là một sự mở rộng của ngôn ngữ trong tương tác nói, với những đặc điểm riêng biệt trong việc phân bổ các thành phần ngữ pháp như danh từ, động từ và tính từ. Việc chuyển mã cho các thành ngữ cũng được ghi nhận. Ngoài ra, các chức năng xã hội như làm rõ, trích dẫn, xen vào và lặp lại dưới các lựa chọn chuyển mã không đánh dấu cũng được nhận diện và giải thích.

Mục lục chi tiết:

  • CHAPTER 1: INTRODUCTION
    • 1.1. Rationale of the thesis
    • 1.2. Aims and objectives
    • 1.3. Scope of the thesis
    • 1.4. Method of the thesis
    • 1.5. Design and structure
  • CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW
    • 2.1. Definitions of Key Terms
      • 2.1.1. Code as Language Variety
      • 2.1.2. Code-switching
      • 2.1.3. Code-switching and Code-mixing
      • 2.1.4. Code-switching and Borrowing
    • 2.2. Literature on Code-Switching
      • 2.2.1. Literature on Structural Approach
      • 2.2.2. Literature on Functional Approach
      • 2.2.3. The Thesis’s Theoretical Framework
    • 2.3. Review on Related Studies
      • 2.3.1. Studies on Code-switching in Social Network Context
      • 2.3.2. Studies on Blogs and Blogging
    • 2.4. Summary
  • CHAPTER 3: METHODOLOGY
    • 3.1. Methods of the study
    • 3.2. Subjects of the study
    • 3.3. Data Collection
    • 3.4. Data Analysis Procedure
    • 3.5. Summary
  • Chapter 4: FINDINGS AND DISCUSSION
    • 4.1. Findings
    • 4.2. Linguistic Presentation
      • 4.2.1. The EL noun in ML + EL constituents
      • 4.2.2. The EL verb in ML + EL constituents
      • 4.2.3. The EL adjective in ML + EL constituents
      • 4.2.4. The entire EL islands
    • 4.3. Functional Presentation
      • 4.3.1. Code-switching as unmarked choice
      • 4.3.2. Code-switching for clarification
      • 4.3.3. Code-switching for quotation
      • 4.3.4. Code-switching for interjection
      • 4.3.5. Code-switching for repetition
  • Chapter 5: CONCLUSION
    • 5.1. Summary of Findings
    • 5.2. Significance of the Research
    • 5.3. Limitations and Suggestions for Further Research
  • REFERENCES
  • APPENDICES
    • APPENDIX A: Transcription Conventions
    • APPENDIX B: Transcription Sample
    • APPENDIX C: Text Identification Sample