Xem trước tài liệu

Đang tải tài liệu...

Thông tin chi tiết tài liệu

Định dạng: PDF
Số trang: 205 trang
Dung lượng: 2 MB

Giới thiệu nội dung

Đối chiếu giới từ chỉ không gian “auf/ in” trong tiếng Đức với “trên/ trong” trong tiếng Việt

Tác giả: NGUYỄN THỊ NƯƠNG

Lĩnh vực: Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu

Nội dung tài liệu:
Luận án này tập trung nghiên cứu và so sánh đặc điểm ngữ nghĩa của các giới từ chỉ không gian “auf/in” trong tiếng Đức với “trên/trong” trong tiếng Việt. Đề tài nhấn mạnh sự cần thiết của việc nghiên cứu so sánh các ngôn ngữ để chỉ ra những nét tương đồng và khác biệt, từ đó nâng cao hiệu quả giao tiếp. Luận án phân tích, mô tả đặc điểm ngữ nghĩa của các giới từ này, đồng thời làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt về cơ chế tri nhận không gian giữa người Đức và người Việt. Nghiên cứu cũng bao gồm khảo sát thực tiễn việc sử dụng các giới từ này trong tác phẩm văn học “Die Vermessung der Welt” và bản dịch tiếng Việt của nó.

Mục lục chi tiết:

  • MỞ ĐẦU
  • Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN
  • Chương 2: ĐẶC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CÁC GIỚI TỪ CHỈ KHÔNG GIAN “AUF/ IN” TRONG TIẾNG ĐỨC ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT.
  • Chương 3: ĐỐI CHIẾU CƠ SỞ TRI NHẬN KHÔNG GIAN CỦA GIỚI TỪ “AUF/IN” TRONG TIẾNG ĐỨC VỚI TIẾNG VIỆT.
  • Chương 4: KHẢO SÁT THỰC TIỄN SỬ DỤNG CÁC GIỚI TỪ “AUF” VÀ “IN” TRONG TÁC PHẨM “ĐO THẾ GIỚI” VỚI BẢN DỊCH TIẾNG VIỆT.
  • KẾT LUẬN
  • DANH MỤC CÁC CÔNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ ĐÃ CÔNG BỐ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN.
  • DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO.