Xem trước tài liệu

Đang tải tài liệu...

Thông tin chi tiết tài liệu

Định dạng: PDF
Số trang: 27 trang
Dung lượng: 416 KB

Giới thiệu nội dung

Thuật ngữ Luật Tố tụng Hình sự Tiếng Anh trong Sự Đối Chiếu và Chuyển Dịch Sang Tiếng Việt

Tác giả: Nguyễn Viết Dũng

Lĩnh vực: Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu

Nội dung tài liệu:

Luận án này tập trung nghiên cứu hệ thống thuật ngữ của lĩnh vực Tố tụng Hình sự (TTHS) giữa tiếng Anh và tiếng Việt. Nghiên cứu nhằm mục đích phân tích, đối chiếu đặc điểm cấu tạo, phương thức hình thành và đặc điểm định danh của các thuật ngữ này. Đồng thời, luận án đánh giá thực trạng chuyển dịch thuật ngữ TTHS từ tiếng Anh sang tiếng Việt và đề xuất các phương án chuẩn hóa, góp phần hoàn thiện hệ thống pháp luật tại Việt Nam. Công trình này là nghiên cứu chuyên sâu đầu tiên về so sánh đối chiếu thuật ngữ TTHS Anh – Việt, bao gồm việc phân tích 1.937 thuật ngữ tiếng Anh và 1.825 thuật ngữ tiếng Việt.

Mục lục chi tiết:

  • Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu và cơ sở lý luận liên quan đến luận án
  • Chương 2: Đặc điểm cấu tạo của thuật ngữ Luật Tố tụng hình sự tiếng Anh trong sự đối chiếu với tiếng Việt
  • Chương 3: Phương thức hình thành và đặc điểm định danh của thuật ngữ Luật Tố tụng hình sự tiếng Anh trong sự đối chiếu với tiếng Việt
  • Chương 4: Thực trạng chuyển dịch thuật ngữ Luật Tố tụng hình sự Anh – Việt và vấn đề chuẩn hóa thuật ngữ Luật Tố tụng hình sự tiếng Việt